British English vs. American English — лексические отличия

Давайте обратим внимание на разницу названий одних и тех же предметов и явлений в американском и британском вариантах английского языка. Ниже представлены 30 наиболее часто встречащихся пар.

A Letter from London

Great Britain,
April, 11th


   Dear Emily, I am writing you a letter in English, just as you asked me. Today is my third daay here. I have a lot of impressions and I would like to share some of them with you.
Yesterday we spent the whole day out-of-doors. And we visited the Tower — one of the oldest places in London. It has a long and cruel history because it was used as a fortress, a palace and a prison in the past. We saw the famous beefeaters and the ravens. They say that when they fly away, the Tower will fall.

   Sightseeing is great in London. We have already visited a lot of other places such as Big Ben, the London Eye, Trafalgar Square, St Paul’s Cathedral which impressed me greatly.
My exchange partner, Bess, is my pen-friend. We got acquainted on the Internet 3 years ago. She is very friendly, talkative and intelligent. Now I am satying here with my host family. They are very nice people. Mrs. Smith is very hospitable. And her husband is one of the best people I have ever met in my whole life. My visit here is an unforgettable time. I have taken a lot of photos and you can download them all in the attachment.

   Truly yours,

Как сказать, сколько сейчас времени по-английски

What’s the time? — Сколько времени?
Ответ мы начинаем так: it is …


  1. Если сколько-либо часов ровно:

    It is 5 o’clock.

    o’clock — используется только в таком случае!

  2. Половины в английском исчисляются после наступившего часа:

    It is half past nine (9:30)

  3. Всё, что входит в промежуток от 1 до 29 минут, также отсчитывается после наступившего часа:

    11:03 — It is three (minutes) past eleven.

    [слово ‘minutes’ можно не добавлять]

  4. Всё, что входит в промежуток от 31 до 59 минут, отсчитывается до наступающего часа:

    10:35 — It is twenty-five (minutes) to eleven. (25 минут до 11 часов)

  5. 15 и 45 минут — это четверти (quarters):

    9:15 — It is a quarter past nine.
    9:45 — It is a quarter to ten.

School Life and School Problems (7 класс)

School is the first stage on the way to adult life. At school pupils face the first problems. These problems may be different: difficulties with school work, arguments with classmates or teachers, lack of time. Pupils learn how to solve them. Pupils abroad (very seldom in Russia) begin to earn their first money. School implies not only education but also upbringing of children. Children spend a lot of time at school, and we may say that school is the second home.

As for the problems, I can’t say that I have many of them. I try to do my best to get good marks, but sometimes we have a lot of homework. Some pupils in our class call one another names. I am tired of going to school on Saturday. Before the holidays we have a lot of tests, and sometimes I even feel depressed. The main problem is the second shift at school — I want to have the first lesson at 8:30 a.m.

Russia (5 класс)

Russia (the Russian Federation) lies both in Europe and in Asia. It is the biggest country in the world with the area of 17 million square kilometres. The capital of the country is Moscow, which is the biggest city. The other biggest cities are Saint Petersburg, Novosibirsk, Ekateriinburg, Rostov-na-Donu, Nizhny Novgorod etc.

Around 145 million people live in the country. The western part is more densely populated. Russian is the official language of the state, but there are a lot of nationalities and smaller ethnic groups with their own cultures and languages.

The climate changes greatly within the country due to its vast territory.

What is the Smolensk Region Famous for (7 класс)

Russia is famous for talented people. A lot of composers, artists and sportsmen have been born here. Russian nature and architecture are unique and well-known in the world. Our city and region are connnected with famous people, too. We remember the names of:

— Michael Glinka, a famous Russian composer
— Mikhail Egorov, who set up the Banner of Victory on the Reichstag
— Yuri Gagarin, the first cosmonaut
— Pavel Nakhimov, an admiral
— Sergey Konenkov, an artist and a sculptor
— Yuri Nikulin, a famous actor
— Nikolay Rylenkov, Alexander Tvardovski and Michael Isakovski, famous poets
— Alexander Griboedov, a writer who spent his childhood in Khmelita

The Fortress Wall is a pearl of Russiaan architecture. The Cathedral is the main tourist attraction of Smolensk. Smolensk State University is the oldest university here. Originally the MEdical Academy annd the Teacher Training University were in one building.

There is a national park, called ‘Smolensk Lake District’ with beautiful nature and lakes.

There are a lot of places to vosit in the Smolensk Region.

The Flying Dutchman (7 класс)

Have you ever heard of The Flying Dutchman? It is a cursed ship that sank near the Cape of Good Hope in 1641. The captain realised that the ship was going to crash against the rocks, but it was too late. The crew saw dark clouds and began to fight with the waves. They could do nothing, so the captain screamed out a curse. People believe that the one who sees The Flying Dutchman will have bad luck. The ship is doomed to sail around the cape until the end of time. People who have seen the ship in storms say that ‘there was a strange red light and the phantom ship was glowing’. The souls of the sailors chase the people who have seen the ship.

Игры и упражнения по английскому онлайн (список)

для начинающих средний уровень высокий уровень
to be, possessives pre-intermediate grammar tasks upper-intermediate tasks (all aspects)
a, an, this/that, adjectives, imperatives pre-intermediate vocabulary tasks advanced tasks (all aspects)
present simple, a/an+jobs pre-intermediate games English for Careers tests
‘s, telling the time, present simple, adverbs of frequency practical english tasks Solutions Upper-Intermediate
can, present continuous/simple grammar intermediate Solutions Advanced
object pronouns, like, be or do? vocabulary intermediate  
was/were, past simple (reg. verbs/irr. verbs) games intermediate  
past simple, there is/are, there was/were practical english intermediate  
some, any, how much/many, comparative adjectives intermediate + tasks (all aspects)  
superlative adjectives, to be going to various grammar games and quizes  
adverbs, verbs+to+inf, articles various grammar games and quizes  
present perfect/past simple various grammar games and quizes  
to be and pronouns Project (levels 1-5)  
singular and plural, ‘s, adjectives Living Grammar Tests  
present simple Headway quizes and games  
present simple, question words, can/can’t Solutions Pre-Intermediate  
past simple Solutions Intermediate  
there is/are/was/were, object pronouns English for Life  
like, be going to English for Life  
practical english tasks match the tenses  
vocabulary knowledge choose a noun!  
vocabulary knowledge    
games: prepositions, adjectives, numbers, past simple, positive, negative questions, questions    
practical english tasks    
easy games for kids    
solutions elementary    
English for Life (Reading, Playing, Listening)    
English for Life (Reading, Playing, Listening)    
запоминаем тематические слова    
игра Muzzy in Gondoland    
знание цветов    
список игр по изучению английского языка    

Грамматический перевод по английскому языку (4 курс)

  1. Как бы мне хотелось быть подальше от всех этих забот!
  2. Если бы не твоя помощь, я не закончил бы работу и ко вчерашнему дню.
  3. Мне пришлось срочно искать в продаже карту, иначе бы я просто не нашел этот населенный пункт.
  4. Я предлагаю добраться до острова на моторной лодке, а не на весельной, это сэкономит наше время. (2 вар)
  5. У меня и в мыслях не было вмешиваться в это дело. Боже упаси!
  6. Я боюсь, как бы не обнаружились какие-нибудь дефекты в новом оборудовании, ведь мы в первый раз работаем с этим поставщиком.
  7. Давно пора положить конец всем этим суевериям!
  8. Ах, если бы я мог подумать об этом заранее…
  9. Как бы вы отреагировали, если бы я вдруг обратился за советом не к вам, а к кому-нибудь другому?
  10. Мне бы хотелось, чтобы вы подождали с решением этого вопроса еще неделю-полторы.
  11. Похоже, что в стране назревает конфликт.
  12. Я просто настаиваю на том, чтобы вы сходили к врачу.
  13. Вам бы лучше не отправляться в дорогу в такой сильный мороз.
  14. Если бы вы опоздали, ничего бы не случилось, собрание все равно отменили.
  15. Будь я на вашем месте, я бы все сделал по-другому.
  16. Достаточно сказать, что его домашняя библиотека насчитывала около 5 тысяч книг.
  17. Давным-давно пора избавиться от ненужных бумаг на полке.
  18. Лучше бы он не последовал твоему совету – это только запутало его.
  19. Отправляйтесь в путь, и пусть успех сопутствует вам!
  20. Да будет так!

Аракин 3 курс — упражнение на перевод по урокам 1-2

Что на свете может быть лучше поездки за город летом, когда в городе стоит непереносимая жара, температура выше 30 градусов в тени?

В лесу же можно насладиться задумчивой тишиной утра, полюбоваться пейзажем на опушке. Даже в самый жаркий день там достаточно прохладно. Вообще, пешие прогулки – наилучшее средство для полноценного отдыха, и даже тяжелый рюкзак не будет казаться вам ношей, которую хочется быстрее сбросить. Но так будет лишь в том случае, если поход хорошо спланирован, и вы точно знаете, что не заблудитесь.

В рюкзак нужно упаковывать лишь самое необходимое: спальный мешок, если вы собираетесь больше, чем на день, кухонные принадлежности и другие вещи, без которых нельзя обойтись в походе. Когда вы идете с группой, обязанности можно распределить, так чтобы каждый внес свой вклад: кто-то берет газовую горелку, кто-то палатку, так , но все должно быть четко решено, чтобы не превратить поход в сплошной беспорядок.

Побродив по лесу в течение нескольких часов, вы начинаете ощущать себя частью природы. Особенно хорошо совершать такие прогулки в начале июня, когда все вокруг цветет, но осенний лес так же хорош, как и лес весной. В любом случае, подобные прогулки улучшат ваше настроение и поспособствуют постоянному успеху в работе. Читать далее Аракин 3 курс — упражнение на перевод по урокам 1-2

Упражнение на модальные глаголы по английскому языку

  1. Вы можете доехать до остановки «Красный Бор» на автобусе №1.
  2. Мог бы и прийти на день рождения к другу!
  3. Еще десять лет назад здесь можно было увидеть огромный завод.
  4. В тот раз команде из Австрии не удалось дойти до конца маршрута из-за ужасных погодных условий.
  5. Технический осмотр автомобиля в этом городе можно пройти только в одном месте, на ул. Победы, 51.
  6. Кстати, Майк сказал мне, что эту же книгу можно найти и в нашей библиотеке.
  7. Его выступления можно часто услышать по радио.
  8. Я не думаю, что эта тема в вашем учебнике может быть изложена полнее.
  9. И где же можно найти эту статью? В нашей библиотеке ее нет. Читать далее Упражнение на модальные глаголы по английскому языку

Vocabulary story (Unit 3) Аракин

Hello, Mike! Did you manage to enter the University of York?

Well, I took advantage of this wonderful opportunity and then was admitted. I see I didn’t waste my time cramming for the examinations, and now I have the advantage of being a student of this University due to the scholarship I have won.

That’s great! I read some reference-book, in fact, there’s a wide range of subjects included into the curriculum. Is it some special or common curriculum?

Well you see, as far as I understood, there are some subjects that form a foundation course, i.e. they are compulsory, besides there are also not-compulsory subjects, so that you can choose them yourself, they are called “optional” ones. They are to meet special interests of students. Читать далее Vocabulary story (Unit 3) Аракин

Vocabulary story (Unit 4-5) (Аракин)

John was lucky enough to have passed through all the examinations and now he had some rest. But he couldn’t spend a single day without doing something useful, he hated wasting time. That’s why he decided to visit the Newfield Gallery of Fine and Applied Arts on Monday or Tuesday. John was fond of painting himself, he took to it when he was 10, though still only a few of his works could be called “masterpieces” of an amateur artist. To tell the truth, he loved drawing more than oil painting and watercolour-painting. He had already taken up with several artists, who had told him that there was something about his works and patted him on the shoulder, saying that he could become a real artist. After such words John was all smiles.

John was thinking about it on his way to the Gallery. An aged woman was sitting in the bus next to him. She turned out to be a teacher from France, she was going to the same gallery as well. But the problem was she didn’t know English well enough, but John was ready to help her and having some practice in French could do him only good. He knew a lot about painters, especially about those, who dealt with landscape and seascape painting. He was also fond of still-life painting, and the gallery had a good selection of such pieces of art. No doubt that John could cope with the job of a guide there.

Читать далее Vocabulary story (Unit 4-5) (Аракин)

The Passionate Year. Analysis

“The Passionate Year” is a book by James Hilton, an English writer of the beginning of the 20th century. The extract under discussion is about a commencing teacher Speed, and is devoted to the problem of relations between pupils and teachers at school.

As it turns out, this problem was even more acute in those days as it is now, since the situation Speed faces in the story is frightening – the whole school sits in front of him, and to keep them under control seems next to impossible.

The exposition comes at the very beginning – Speed is in the classroom and watches pupils “coming in quietly enough”, but he is aware of the tradition of “ragging” teachers, especially on their first day at school. That’s why he feels rather as if he were “on a powder magazine”. The beginning on the conflict comes with the banging of the desk-lids.

The action develops climatically. The main thing for Speed is not to make a fool of himself, as it means an outright failure.

Speed pulls himself together, collects his wits and announces that any disorderliness will be severely punished. That doesn’t help – the banging of the lids continues. The next stage of gradation begins – Speed sees a boy, but he can’t name him in a correct way – it’s obvious that some measures must be taken, but to come up to the boy and to advance into the middle of the room means to lose control over the class. The situation gets still extremely tense. Now or never: “Wawsley or Wurssley!” – the teacher utters he boy’s name – “however you call yourself – you have a hundred lines!”. The climax comes, but the boy turns out not to be Worsley at all, the real Worsley sits in the first row, but he gets the same punishment for sitting in the wrong desk. This decision has occurred to Speed instantly. Читать далее The Passionate Year. Analysis

Шпаргалка по стилистике английского языка

Grammatical metaphor=transposition, dramatic present;

Continuous forms express speaker’s attitude;

Non-finite forms – infinitives;

Relative adjectives-more married;

Noun, used in the plural-skies, waters;

Repetition – creates metaphorical effect; Читать далее Шпаргалка по стилистике английского языка


— Yes, of course, Mrs. Howard, I mustn’t boast, but it really is a comfort to have such a hardworking boy as Robert.

— You needn’t apologize, Mrs. Parker. It’s very natural for you to feel proud. Will he go to the university, do you think?

— Well, he may, or he may not. You see, we can’t really tell until he takes his scholarship examination.

-Oh, I’m sure he’ll win a scholarship. Читать далее SITTING FOR A SCHOLARSHIP EXAMINATION — фонетический текст

Planning a career — фонетический текст


-Well, Robert, have you made up your mind yet what you want to do when you leave college?

-Oh, Harry, surely he’s a bit young to decide on his career? He hasn’t even got to college yet.

-Not at all, Nora. It’s wisest to decide in good time. Look at me or example. I really wanted to be a sailor but now I spend my days sitting at a desk in a an office. Yes, it’s silly to train for the wrong job. And after all, Robert will be going to college soon.

-Now if I were a man, I’d be a farmer. To see the crops growing – that’s my idea of a good life.

-Yes, and to see the money rolling in is more important still.

-Well, that’s not the way I look at it Dad. It’s the job I care about, not the money.

-Maybe not, but you’ll learn to care about the money too, when you’ve got a family to keep. Читать далее Planning a career — фонетический текст

HARRY’S TAKEN ILL. фонетический текст

-Nora, Nora.

-Yes, what is it now, Harry?

-Oh, there you are. Look here, Nora. I’m tired of lying here on my back with nothing to do. I hate doing nothing.

-Don’t be silly, Harry. You’ve got a temperature, and staying in bed is the only sensible thing to do. Now just be quiet, and stop preventing me from doing my homework.

-No, seriously, Nora, I can’t bear it. Lying flat on my back.

-Well, then, try lying on your stomach for a change. Читать далее HARRY’S TAKEN ILL. фонетический текст

Заметки по стилистике английского языка

Barbarisms and foreignisms.

Barbarisms are the words that have not entirely assimilated into English.

First of all, the sphere of their usage is science. And they are felt as something alien to the native tongue.

Chic = stylish, bon mot = a clever witty saying, en passant = in passing, ad infinitum = to infinity.

Foreign words, though used for some stylistic purposes, do not belong to the English vocabulary, and they are not registered by dictionaries (except addenda).

Barbarisms are generally given in the body of a dictionary.

Such words (foreign) are italicized in order to denote their stylistic value.

Barbarisms are not made conspicuous as a rule.

Читать далее Заметки по стилистике английского языка

Фонетический текст A Morning walk by the river

I expect you’re wondering why I asked you to come for a walk.

Oh, I can guess why. You’re fed up with for not getting a university scholarship.

Oh, my dear chap, don’t be silly. As a matter of fact, I wanted to know what was worrying you, and now I do know. I thought that’s what it was.

I can’t make out where I went wrong – how I came to do so badly.

Hmm. How do you know that you did badly? It’s just that somebody else did a bit better. Look here, Robert, some people are good at taking examinations, and some are good at other things. Well, it’s a good thing that you’ve found out which kind you are.

I don’t know what I am good at.

You’ll soon find out… no, I think it’s a very good thing you have finished with all that anxiety about whether you would pass or not.

Yes, but I’m worried about what’s going to happen to me.

You don’t need to worry. It doesn’t matter a bit where you go, university or technical college, so long as you are doing what you want to do, and learning what you need for your job. The only thing is, to be sure in advance what you really want to do. Have you got any idea about that?

Oh, yes, I’m clear enough about what I want to do. I want to make machines and engines.


Well, in a way it’s a good thing you aren’t going to the university. For what you want, I’m sure a technical college is just as good or better. And now, Robert, that’s settled: we can think about where you are to go and when you can start.

Тест по английскому с ответами



Fill in the missing words:

  1. Mrs. Morel gloried in her son’s success. He was very bright and his employer … much of him and paid him good wages.
  2. He …… of one arm while she righted herself and sat up, pulling her knees to her chest. He didn’t move away from her.
  3. <…> the laughter in the wrong places at moments which were meant to be serious … me increasingly self-conscious. What was I doing wrong?
  4. She permitted herself the luxury of dreaming about him, of wondering what it would be like to be … in his arms.
  5. Frank and Bob shared the 1st bedroom; she pushed its door open noiselessly and … the lamp high.
  6. As he slowly awakened, the faces of Rebecca and Bartley … peering down at him were what he saw first.
  7. Eliza didn’t eat meat, because she lived with animals, communicated with them …… . She wouldn’t betray the trust she formed with them.
  8. Eliza felt sick with nervousness as she …… over the dunes to the path that led to the house.
  9. Hunter caught himself … his breath, hoping foolishly that the girl just might be right.
  10. “Yes, I had a chat with him this morning. He was in good spirits then and … to hear about a lot of people and places.”
  11. Father Ralph straightened, but … Meggie’s hand in his. “It will be better for you, Meggie, to stay here tonight”.
  12. <…> he looked down at the doll, which … its hair again. Читать далее Тест по английскому с ответами

Разница между The Present Simple и The Present Continuous

Вашему вниманию представлена таблица, показывающая разницу в структурах настоящего простого и продолженного времен в английском языке. Цветом выделены моменты, на которые необходимо обратить внимание. Наиболее типичной ошибкой является отстутствие окончания «S» в третьем лице единственного числа в утвердительных предложениях в настоящем простом времени.

Скачиваем таблицу в формате Word по ссылке: СКАЧАТЬ


Английские прилагательные для описания характера


active активный

adaptable быстро адаптирующийся

ambitious амбициозный

broadminded с широкими взглядами, интересами

cheerful неунывающий, жизнерадостный

competitive способный соревноваться, конкурентоспособный

cooperative открытый к сотрудничеству

creative творческий

curious любопытный

Читать далее Английские прилагательные для описания характера

Слова к фильму Monster-In-Law в архиве

Вашему вниманию представлен список значимых лексических единиц к фильму Monster-In-Law («Когда Свекровь Монстр» (2005) в архиве .zip- Загружаем по ссылке ниже


Английские пословицы и поговорки/English Proverbs and Sayings

1. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу.
Ср. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс
лучше, чем хорошая тяжба. Ср. Худой мир лучше доброй ссоры.
3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами
не в ладу. Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.
4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег.
Уговор святое дело.
5. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Ср.
Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
6. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках,
чем две в кустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули
журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
7. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она
поет (букв. по ее песне). Ср. Видна птица по полёту.
8. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От
черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна
корова, да бело молоко.
9. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой
слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой
кривого не учит.
10. A blind man would be glad to see. Слепой был бы рад видеть. Ср.
Посмотрим, сказал слепой.
11. A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет
прочной. Ср. Замирённый друг ненадежен.
12. A burden of one’s own choice is not felt. Груз, который сам выбрал,
несешь не чувствуя. Ср. Своя ноша не тянет.
13. A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Ср.
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
14. A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает.
Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и
рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
15. A city that parleys is half gotten. Город, желающий вступить в
переговоры, на полпути к сдаче. Ср. Осажденный город двоемыслен.
16. A civil denial is better than a rude grant. Вежливый отказ лучше, чем
грубое согласие.
17. A clean fast is better than a dirty breakfast. Честный пост лучше, чем
нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее. Ср.
лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. Хлеб с водою, да не
пирог с лихвою.
18. A clean hand wants no washing. Чистую руку мыть не нужно. Смысл:
честному человеку оправдываться излишне. Ср. Правда милости не ищет. Правду
красить нет нужды. Правда сама себя очистит.
19. A clear conscience laughs at false accusations. Чистая совесть смеется
над клеветой. Ср. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не
20. A close mouth catches no flies. В закрытый рот муха не влетит. Смысл:
молчание глупостей не делает. Ср. В рот, закрытый глухо, не залетает муха.
Кто молчит, тот не грешит.

Читать далее Английские пословицы и поговорки/English Proverbs and Sayings

Шутки на английском/Jokes in English

Young parents accompany their 7 years old son to his first day at school. New uniform, flowers… The boy comes after school, throws his bag on the couch and says: 
»Why didn»t you tell me that this lasts for 10 years.»

A drunken man, completely detached from reality, walks down the street. Accidentally hits a post. Thrown aback by such a hit he holds his head, spinning around and goes forward again, and hits the same post. Then he silently sits on the sidewalk:
»I»ll wait till the demonstration is over.»

A Scottish family is gathered for the afternoon tea when an unexpected guest shows up. The guest is invited on the table.
Guest: »May I wash my hands?»
Hostess: »You wash your hands with soap, don»t you?»
Guest: »With soap.» Hostess: »You»ll have your tea without sugar, then.»


Читать далее Шутки на английском/Jokes in English

Образец дневника педагогической практики по иностранному (английскому) языку

Вашему вниманию представлен образец дневника производственной педагогической практики. Материал доступен для скаивания в формате Word по ссылке ниже:

Скачать «Дневник педагогической практики 5 курс»

Неправильные английские глаголы с транскрипцией

В таблице представлены неправильные глаголы английского языка с транскрипцией в формате .pdf


Материалы к экзамену по теоретической грамматике английского языка

The definition of grammar and its place in the system of linguistic disciplines.

Существуют 4 основные дисциплины – семантика, грамматика, лексикология, фонетика.

Форма и значение сравнительно независимы. Каждая дисциплина должна быть определена не в изоляции, а в ее соотношении с другими дисциплинами, принадлежащими к той же системе.

Общее понятие знака служит главным понятием при позиционировании этих дисциплин. Понятие знака подразумевает соотношение формы и значения (содержания). это соотношение диалектично, с одной стороны, форма и значение взаимосвязаны, а сдругой стороны связь эта условна, так как в принципе любая форма может быть соотнесена с любым значением (например, выбор имени ребенка).

Так как форма и значение лингвистического знака относительно независимы друг от друга, они могут быть рассмотрены в отдельности, на этой основе различаются одноуровневые и двухуровневые дисциплины.

одноуровневые формальные (фонетика, орфография), одноуровневые – значение(семантика)

двухуровневые(грамматика и лексикология).

Соотношение между грамматикой и лексикологией: Хомский не делает различий между ними. в русской лингвистической традиции мы различаем грамматику и лексикологию, так как у них разные о б ъ е к т ы.

Лексикология изучает о с н о в у слова, и традиционно определяется как наука о слове, грамматика – наука, изучающая правила, в соответствии с которыми предложения составляются из отдельных основ. Предложение – главная единица речи, поэтому грамматика учит нас искусству говорения. в синтетических языках процесс построения предложеия включает в себя морфологию и синтаксис. Фрма слова – промежуточный этап между ними.

Specialized and non-specialized categories

Деиктические и недеиктические категории

Деиктические категории зависят по крайней мере от одного элемента речевой ситуации

деиктические-время, наклонение

недеиктические – залог, аспект, число, род(в русском), падеж

2 аспекта морфологии:

теория частей речи – теория парадигм

часть речи традиционно определяется как класс слов, имеющих сходные черты. Но это определение слишком широко по своей сути – в действительности объектом морфологии является только парадигма. основа – объект лексикологии. таким образом, часть речи – это грамматический класс лексических основ.

Семантические и формальные категории

Одна и та же категория может выполнять и семантическую и формальную функцию с разными частями речи.

Семантическая категория рода в русском (студент – студентка) выражает разные значения в женской и мужской форме. С другой стороны, категория рода не имеет различий, когда используется в сочетании с глаголом или прилагательным, и таким образом, выполняет не семантическую, а формальную функцию, которая заключается в синтетическом типе соединения слов в предложении.

то же самое относится и к категории числа: старательные студенты учились. В русском неодушевленные существительные не имеют семантической категории рода.

понятие части речи

часть речи традиционно определяется как класс слов, имеющих сходные черты. Но это определение слишком широко по своей сути – в действительности объектом морфологии является только парадигма. основа – объект лексикологии. таким образом, часть речи – это грамматический класс лексических основ.

понятие морфологической категории

под категорией понимают наиболее общее понятие, фигурирующее в той или иной науке. то же самое относится и к морфологи.лексическое-морфологическое выражение рода 9морфологические и лексические категории).

род, число, время (Саша – ж.р.; число-морфологически окончание с; лексически – собирательные сущ-е; время грамматическое -, лексическое – зима, лето)

каждая морфологическая категория должна иметь по крайней мере 2 варианта – ед-мн.ч., настоящее-прош-будущее и т д.

Другой пример – в русском сослагательное наклонение не имеет категории времени.

семантические характеристики частей речи

Вопрос состоит в том, может ли каждая часть речи категориально быть определена определенным набором семантических характеристик всех представителей.

Семантическая характеристика существителоьного – объект (традиционно), но с другой стороны, сществительное выражает и понятия процессов, качеств, отношений, т.е. не всегда имеет материальную природу.

артикль (категория определенности-неопределенности)

специфическая категория, семантическая номинальная категория, которая выражает степень знания со стороны адресата типа значения выраженного соответствующим существительным (новая и уже известная информация).

Неопределенный артикль показывает, что существительное несет определенную новую информацию для адресата и поэтому требует от него особого внимания. с определенным артиклем – наоборот.

Семантическое различие между определенным и неопределенным артиклем определяет правила их использования:

существительное с неопределенным артиклем, выражающим новую информацию, обычно несет на себе логическое ударение + существительное с неопределенным артиклем не может быть заменено на личное местоимение 3 лица. Это связано с тем, что у артикля отсутствует собственное денотативное значение, которое заимствуется им из внешнего источника.

Маленькая девочка вошла в комнату.

Возникает вопрос относительно источника уже известной информации:

контекстуальные – значение определяется уже сказанным, либо значение подразумевается речевой ситуацией.(уникальные объекты – президент, солнечная система, луна и др)

морфологические характеристики частей речи

С этой точки зрения часть речи характеризуется одной и той же парадигмой окнчаний, используемой всеми представителями. Это важная черта части речи, но она не является категориальной, мы можем привести примеры различных частей речи с одной и той же парадигмой (причастие-прилагательное), а также части речи с нулевой парадигмой: наречие, предлог, союз и т.д.


У инфинитвиа выделяются только две морфологические категории – аспект и залог. Из 8 возможных существуют лишь 6 форм.

синтаксические характеристики

современная теория рассматривает именно синтаксические признаки как решающие при разграничении частей речи, с этой точки зрения, каждая часть речи может быть определена как уникальный набор синтаксических функций, которые реализуются в предложении. Но эта точка зрения также не самостоятельна и недостаточна как и две предыдущие. Так две разных части речи могут иметьт одинаковый набор синтаксических функций прилагат-причастие(атрибутивная, именная часть предиката), существительное-3л ед.ч. местоимение. Таким образом, все три признака должны рассматриваться системно.

Существительное, его основные характеристики

Существительное отнсится к знаменательным частям речи. Это единственная часть речи, способная выражать понятие материального объекта и другие типы значения в языке (процессы, абстрактные понятия, качества. Результатом является многочисленность существительного как части речи.

У существительного две грамматические категории – число и падеж, хотя категория падежа является достаточно сомнительной. Категория рода, в отличие от других еврпопейских языков, присутствует только на лексическом, но не на грамматическом уровне.

Число. Ильиш отмечает интересную особенность числа существительного «вода-воды», грамматическое различие влечет за собой разницу лексических значений, также и со словом colours (of liberty)=флаги.

плюралия тантум и сингулярия тантум

плюралия – ножницы, брюки, частично в русском и в английском наблюдаются совпадения.

сингулярия – выражают концепты (мир, польза), масло и др.

собирательные существительные (духовенство, полиция)

падеж – традиционная точка зрения такова, что существительные имеют 2 падежа – общий и родительный (притяжательный), также существуют точки зрения, что падежей в английском несколько и что падежей нет вообще

Падеж(Ильиш) – категория существительного, выражающая отношения между предметом, обозначаемым существительным и другими объектами или свойствами, или действиями, и выражающаяся формально в пределах самого существительного.

С этой точки зрения невозможно считать падежами (немецкие авторы Дойчбайн и др – проводится параллель с немецким языком, 4 падежа) случаи предлог + сущ.

взаимоотношения падежа и числа – в староанглийском – выражение одной морфемой (окончанием а – родительный падеж и множ. число)

Категория наклонения

специализированная, деиктическая, семантическая

Виноградов – наклонение – отношение глагольного действия к реальности с точки зрения говорящего, которое выражает различные типы мотивации речевого акта со стороны говорящего.

первичное отношение действия к реальности выражено категорией модуса, мы рассматриваем в данном случае вторичное отношение говорящего к отношению модуса. Суть его в выражении различных типов мотивации. 2 варианта – волитивный и условный.

волитивное наклонение выражает действие воли говорящего над волей адресата.

прямое волитивное – императив, который отличается следующим: обычно используется без подлежащего и не имеет категории времени, не используется в вопросительном модусе.

Подлежащее не используется потому, что субъект действия совпадает с адресатом и поэтому подразумевается деиктически непосредственно в речевой ситуации.

Во временном плане императив всегда характеризуется соотнесенностью с синкретическим союзом настоящее-будущее.

императив никогда не может выражать действие в прошлом, что связано с ограничеснием речевой ситуации – она всегда представлена в настоящем.

Самый главный вывод состоит в том, что в отличие от других залогов, этот деиктически ограничен и фигурирует только в пространственно-временных рамках данной речевой ситуации.

непрямое волитивное наклонение – пусть он вернет книгу (действие не присутствует непосредственно в речевой ситуации, есть посредник – адресат, который должен сказать 3 лицу сделать что-л); скажи Васе, чтобы он вернул мне книгу – в русском задействуется грамматическое подлежащее, в английском – глагол let или tell выполняет императивную функцию.

следующие примеры более сложны: дай Бог ему здоровья – форма глагола повелительная, она выражает волитивную мотивацию, но тем не менее используется грамматическое подлежащее.

Это объясняется тем, что носители языка (в прошлые века) переносили всемогущество и на речевую ситуацию и на вселенную в целом.

Прилагательное, его основные характеристики

В русской грамматической традиции выделяются 2 типа прилагательных – качественные и относительные, английская грамматика не различает эти 2 типа, хотя они играют не менее важную роль, чем в русском. Таким образом, эти 2 термина должны быть введены в англ. также. качественные характеризуются двумя чертами – степенью сравнения. в обоих языках как правило кач не образованы от других частей речи (ср. относительные прилагательные – комнатный – комната)

количественные прилагательные (обильный) – проблема их статуса, они имеют степень сравнения и поэтому, скорее относятся к качественным, чем к относительным прилагательным. В отличие от существительного, которое может выполнять практически все функции в предложении, прилагательное выполняет только две функции – атрибутивную и часть составного именного сказуемого.

сослагательное наклонение

само обилие терминов, обозначающих понятие, избыточно – сослагательное, условное, suppositional наклонения, указывает на то, что эта категория достаточно проблематична; сослагательное наклонение выражает когнитивную мотивацию, что может быть доказано тем фактом, что каждое предложение в сослагательном наклонении может быть трансформировано в семантически эквивалентное предложение в изъявительном наклонении с изменением модуса глагола на противоположный. непрямая природа сослагательного формально определяется тем, что в своей стандартной форме оно выражено сложным предложением с придаточным условия, которое определяет возможность реализации действия в главном предложении.

Возникает вопрос, зачем же сослагательное наклонение вообще, если все можно выразить изъявительным.

Функция состоит в возможности выражения действия (альтернативной реальности), которое на самом деле не происходило, но могло бы произойти.

в русском сослагательное наклонение имеет только одну морфологическую форму, а это означает, что категория времени здесь отсутствует. (омонимична форме индикатива прошедшего времени).

в английском временные формы различны, они не самостоятельны а заимствованы из индикатива, что свидетельствует о более позднем происхождении сослагательного наклонения. во-вторых, во многих европейских языках используются только временные формы прошедшего в индикативе. Это объясняется тем, что действие не только предшествует моменту речи, но не имеет места в настоящий момент.

местоимение, основные характеристики

обычно местоимении е определяется как слово, заменяющее существительное (или прилагательное) Это определение слишком широкое и должно быть конкретизировано. В действительности, местоимение выполняет функцию замещения только в 3 л. Таким образом, 1 и 2 лица не могут рассматриваться как местоимения в буквальном смысле слова. 1 лицо – обозначает говорящего в момент речи, 2 лицо – адресата в момент речи.

местоимения – личные, притяжательные, вопросительные, неопределенные, относительные, указательные. Но эта классификация релевантна для семантики, но не для грамматики, так как не затрагивает синтаксических или морфологических параметров.

у местоимений есть категория падежа- я – мне (номинатив – объектив), у других – номинатив и генитив (somebody). форма me интересна сама по себе, так как используется не только в качестве объекта, но и в качестве предикатива (это я).

категория числа очень ограниченно используется у местоимений (напр., this-these, other-others)

у местоимений НЕТ категории рода, , он,она,оно – это разные равноправные слова

пределы класса местоимений. some – pronoun or adjective? the word “certain”?


мотивации. 2 варианта – волитивный и условный.

волитивное наклонение выражает действие воли говорящего над волей адресата.

прямое волитивное – императив, который отличается следующим: обычно используется без подлежащего и не имеет категории времени, не используется в вопросительном модусе.

Подлежащее не используется потому, что субъект действия совпадает с адресатом и поэтому подразумевается деиктически непосредственно в речевой ситуации.

Во временном плане императив всегда характеризуется соотнесенностью с синкретическим союзом настоящее-будущее.

императив никогда не может выражать действие в прошлом, что связано с ограничеснием речевой ситуации – она всегда представлена в настоящем.

Самый главный вывод состоит в том, что в отличие от других залогов, этот деиктически ограничен и фигурирует только в пространственно-временных рамках данной речевой ситуации.

непрямое волитивное наклонение – пусть он вернет книгу (действие не присутствует непосредственно в речевой ситуации, есть посредник – адресат, который должен сказать 3 лицу сделать что-л); скажи Васе, чтобы он вернул мне книгу – в русском задействуется грамматическое подлежащее, в английском – глагол let или tell выполняет императивную функцию.

следующие примеры более сложны: дай Бог ему здоровья – форма глагола повелительная, она выражает волитивную мотивацию, но тем не менее используется грамматическое подлежащее.

Это объясняется тем, что носители языка (в прошлые века) переносили всемогущество и на речевую ситуацию и на вселенную в целом.

Деиксис и его роль

категория деиксиса связана с понятием речевой ситуации. Каждая речевая ситуация обладает следующими составляющими 1субъект действия (писатель) 2объект (адресат) 3время (момент речи) 4 место

каждый речевой акт характеризуется двумя независимыми параметрами – внешними обстоятельствами (речевая ситуация) и внутренними 9содержание речи). они могут быть связаны друг с другом или не связаны. элементы, понимание которых адресатом не связано с речевой ситуацией, НЕдеиктичны. А деиктичные элементы могут быть адекватно поняты адресатом только если он знает, в какой конкретной речевой ситуации они прсутствовали.

деиксис времени – 195 лет назад

недеиксис — в 1812

деиксис места – 2 квартала отсюда

деиктические слова – сегодня, завтра, там, здесь.

точно так же и с местоимениями – до тех пор, пока адресат не узнает, кто говорящий, он не поймет значения.

Поэтому все местоимения и являются неполноценными по своему значению, так как отражают значение, заимствованное из какого-л внешнего источника.

Будущее в прошедшем

Как известно, будущее (и продолженное) в прошедшем употребляются главным образом в придаточных, зависящих от главных, в которых сказуемое стоит в одной из прошедших форм.

С другой стороны, в редких случаях будущее в прошедшем употребляется в самостоятельных предложениях (контекстуальная зависимость).

Эти временные формы не укладываются безупречно в общую систему времен, нгачиная с прошедшего и заканчивая будущим. Отклонение происходит потому, что они соотносятся не с настоящим, как центральным пунктом, а с прошедшим. Идея временных центров проф. Ивановой как неотъемлемой части системы английских времен кажется здесь полностью оправданной. Она считает, что сам термин «будущее в прошедшем» НЕ ПОДХОДИТ И ПРЕДЛАГАЕТ СВОЙ ВАРИАНТ: DEPENDENT FUTURE.

Проф. Иртеньева предлагает разделять времена на две группы: времена с центром в настоящем и с центром в прошедшем. Но с другой стороны, отмена группы будущего должна быть более детально обоснована.

проблема числительного

К числительному достаточно трудно найти строгий грамматический подход и при этом не пуститься в размышления в области лексикологии. Есперсен справедливо заметил, что «грамматист в разделе о числительном делает то, о чем не мечтал в разделах о существительном и прилагательном, а именно, дает полное и упорядоченное перечисление всех слов, входящих в данный класс».

У числительного нет грамматических категорий, которые можно было бы обсудить, нет категории числа, падежа и т.д. Числительное неизменно в любых функциях.

Обсудить можно только возможности их субстантивизации. Наиболее характерная функция числительного – атрибут перед существительным (хотя оно может быть и подлежащим, и предикативом и объектом-дополнением)- we are seven, and of the seven people I was looking for I found only three.

порядковое числительное также может модифицироваться инфинитивом he was the first to come.

Щерба в своей работе по частям речи предложил объединять количественные числительные и такие слова как много, несколько в общую группу количественных слов.

В английском и количественные, и порядковые числительные не отличаются от прилагательных – оба выражают количественное значение и выполняют схожие синтаксические функции в предложении. В русском порядковые могут рассматриваться как количественные (парадигма и синтаксич функции) Количестенные в русском наименее систематизированы и поэтому не могут быть объединены под категориальным значением прилагательного.

категория вторичного времени


Предлоги являются важной частью языков, подобных английскому, т.е. таких, которые не имеют развитой системы падежей.

Часто считают, что предлоги выражают отношения между словами в предложении, если это так, то это означает, что они не выражают никаких отношений вне языка.

Но существуют и примеры, где предлог служит лишь как связующее звено, не имеющее прямого значения (управления глаголов).

Синтаксис: на уровне предложения предлог не является членом предложения.

Предлоги. Значение – отношения между предметами и явлениями. Форма – неизменна. Функция – предшествуются и закрываются существительными, прилагательными, глаголами.


Значение – СВЯЗИ между предметами и явлениями, форма – неизменна, функция – соединение слов, фраз или простых предложений.

Трудно разделить значение понятий связи и отношения ср. an old man and (with) his son.

Единственное ощутимое различие между ними находится в синтаксических функциях (though: before, after, since)

Уже упоминалось о том, что часто глагол определяет предлог (зависеть – от), с союзами дело обстоит иначе.

На уровне фразы чаще всего находятся координирующие союзы, а не подчинительные.

After – after – homonyms? No- they have THE SAME meaning!

L Tesniere: coordinating conjunctions – junctives (jonctifs) , prepositions ans subordinating conjunctions – translatives. Prepositions – translatifs, premier degre, sub. Conjunctions – translatifs – second degre.

В русском языке все более последовательно в связи с наличием падежей. Существуют также prepositional phrases.


Является ли междом частью языковой системы, либо это лишь диолггическое выражение эмоций?

Сейчас это сомнение исчезло. Междом одного языка очень часто содержат звуки, чуждые артикуляционному аппарату носителей другого языка.

Ах, элэс!

Проблема изучения междометия – двухуровневая – на уровне фразы и на уровне предложения.

На уровне фразы – может ли междометие быть ее частью и если так, то какие типы слов могут с ним соединяться.

В основном междометие изолировано но например alas for my friends!

Oh dear!

В предложении междометие обычно находится в изоляции, существует точка зрения, что это парентеза, вводное слово.

Ильиш считает, что никакой элемент предложения не может находиться вне его синтаксической структуры.

Интересны фразы типа goodness gracious! Etc.

Щерба не относил эти слова ни к какой категории. Щерба прав, например возьмем слово please , не относящееся ни к какой части речи.

Частица деиктически ограничена, ее значение связано с конкретной речевой ситуацией, но в отличие от междометия она выражает не эмоцию, а когнитивное состояние говорящего в момент речи. Т.о. мы имеем здесь дело с когнитивным деиксисом.

В русском частица более широко представлена. Различают 3 типа:

Неопределенные (кое, то, либо, нибудь) выражающие неуверенность, эмфатические (ведь, же, таки) – выражающие высшую степень уверенности, 3 тип частицы – да, нет УНИВЕРСАЛЕН.


Любая теория может быть сведена к оппозициям между + и -.

Вопросительный модус – говорящий осознает отсутствие информации, хочет ее получить, предполагает, что адресат обладает этой информацией, оказывает действие на говорящего.

Общие и специальные вопросы. Уже известная и новая информация.

Специальные вопросы направлены на получение новой информации.

Отрицательный модус (Джона нет в комнате)

Модус – специализированная глагольная категория, (в других случаях лексическая)

Материалы к экзамену по лексикологии

1.The lexical peculiarities of the American variant of English.

Two great nations – Americans and English are separated by the same language (Shaw)

Historical Americanisms – since the beginning of the 17th century some words retained their old meanings (fall, guess= to think, sick= ill, unwell), but in BE these meanings have later changed.

Proper Americanisms – the oldest of them appeared thanks to the first American settlers, who had to describe new realia and things: backwoods (uninhabited districts), cold snap (frost), blue-grass, egg-plant (edible fruits), sweet-potato, red-bud (a tree), cat-bird, cat-fish, bull-frog.

Later proper Americanisms are represented by names of objects: drugstore, candy, baggage, subway, elevator(for lift), railroad, car (for carriage), automobile. There are also a lot of borrowings, specifically American: sombrero, cinch, wigwam, pale-face.

American shortenings: movies, auto, gym, cert(certainty).

2. Affixation.

Affixation belongs to the derivational type of word building. Affixation – forming a new word with the help of an affix. It has been in use since OE period. There are about 200 derivational affixes now – some of them are productive, some are not. There can be several degrees of derivation: zero (girl), the first (one affix)…

Prefixation-characteristic of verbs and words with deverbal bases. The derivative belongs to the same part of speech.prefixation is characteristic also of nouns and adjectives. 21 pref for nouns, 12 for adj, 10 for verbs.

The prefixes dis, inter, self, super, un are most productive

Suffixation: in ME used mostly to form nouns. Noun-stems, adjective-stems, and verb-stems + suffix = noun.

Classification of affixes:
Native(ly, less)-borrowed
According to their semantics(time, place, negation) andf denoting the semantic group they belong to (process, collectivity…)
according to their semantic relations: homonymous in(negation)-in(inside) and synonymous (ous, ful, ive, y …) – denote the same quality.
to the part of speech they form (noun-forming, adj, verb..)
according to their productivity


It’s a peculiarity of the English language.

Is the term adequate? The base is being brought into a different formal paradigm and changes its syntactic function. It’s alsoi called zero-derivation, root-formation or functional change.

Conversion is misleading, because nothing is converted. Zero-derivation – no affixes are added to the base and how ist it possible to distinguish between 0-derivation and sound interchange. Functional change means, that the word belongs to several parts of speech simultaneously. The term “conversion” was introduced by H. Sweet in 1891.

Why is it popular: 1)the vocabulary is characterized by a great number of monosyllabic words 2)grammar paradigms are not complicated, and it’s easy to change thje part of speech category 3)even if an affix is added to the root, the question remains unsolved, because many affixes are homonymous

Conversion cva be complete and partial(fish-to fish, an intellectual-intellectual)

Partial conversion – some substantivized adjectives are used only with the definite article and agree with the verb only in the plural form.

Conversion implies only semantic derivation.

Denominal verbs form a large group – 1)tool-verb 2)action, characteristic of the noun 3)verbs, denoting place, container, building

Deverbal substantives: 1instance of an action 2agent of an action(a switch), place (a walk), object or result of an action (a find)

Restrictions for conversion: a complicated morphological structure and semantic reasons

Nouns can be also converted from a verb (also composite verbs (pullover, a don’t), from pronouns (a nobody) , adverbs (aside), conjunctions (buts, ifs) from prefixes (anti)

4. Compounding

Compounding is a powerful means of foming new words by uniting two or three bases, it’s a very old pattern common among all Indo-European languages. First found in the OE period.

Compounding is the process of condensing a free syntactical group into one word. The meaning of the compound is made up of the combined meaning of the bases and the structural meaning of the patterns.

Headache, rainbow – appeared in the OE period

The oldest patterns of compounding are N-base+N-base and Adj-base+Adj-base

So, woman (OE – wifmann) barn –bereaenn

“Disguised” compounds – “breakfast”


1)Structural classification N-base+Nbase, Adj-base+…

2)According to the morphological structure [neutral-simple, derived, contracted TV-set, acompound in compound a wastepaperbasket], [morphological-handIcraft], [syntactic – here-and-now]

3)semantic classification – motivated-nonmotivated and semantic relations between the constituents: of purpose/function, temporal relations, local relations

Stonewall problem

Make-up problem

5.The lexical meaning of the word

Semasiology – the branch of linguistics, connected with the study of the meaning of the word.Lexical meaning is proper to an individual lexical unit. It is idiomatic and unique.

The component of word-meaning is identical in all the forms of the word. In speech some lexical meaning may be omitted, some may be added or replaced, depending on the message the speaker conveys, so different kind of variations are acceptable. It dpends on the message the speaker wants to convey. But a certain lexical meaning is attributed to the word by all the speakers of the community.

SEMANTIC TRIANGLE: notion-referent-word(clockwise).

To learn a language means to know what notions the word is correlated to.To convey the meaning we can: point to an object, describe it (abstract nouns) or use synonyms, to use a word in a context, or to translate it.

Referential approach – we deal with the word and its relation to the notion. The notional content makes up the denotative meaning of a word (a student – a person who studies)referents – are objects of the reality.

General referent – a man spoils the nature cf. follow the man

The word may also possess intentional or affective connotations. (emotive, evaluative, stylistic, expressive(in stylistics)).

6.Polysemy and homonymy.

A word may refer to a number of notions and to a number of referents which may be different.

Polysemantic word – one that has more meanings and the phenomenon is called polysemy.


It’s characteristic of English, because there are many monosyllabic and root-words, used very often.

There’s a certain semantic feature that is a common ground for all the meanings (slide)

The word in one of its meanings is singled out and called a lexico-semantic variant.9due to transitivity-intransitivity, countable-uncountabkle) – so there are sorts of oppositions.

There are main meanings, recognized by all the speakers (head). In speech lexico-semantic variants are supported by the context.

Homonymy – date as a fruit – a semantic connection is lost, so homonyms are different words.

There are 2 main sources of homonymy: 1 result of ocxcasional coincidence 2result of split polysemy (spring – now season stands somehow apart, though earlier it was a lexico- semantic variant

Classification: full(of words: seal-seal) and partial(of word forms: to lie-tolie)

Lexical(differ in meaning), lexico-grammatical (maid-made), grammatical (visited – visited).

Homonyms, homographs, homophones

Paronymy – prescribe-proscribe.

7.Polysemy and the semantic structure of the word


Motivation is the relationship between the phonemic or morphemic composition and the structural pattern of the word, or its meaning.

There are 3 types of motivation: phonetical, morphological, semantic

Phonetical – onomatopoeia

Morphological: worker, readable and so on

The degree of motivation may be complete partial and zero

Complete(worker), partial (cranberry)

In older borrowings (recover, expect) the prefixes are unstressed and the motivation is faded.

Semantic motivation is based on direct and figurative meaning of the same word (mouth as any opening) also headache – anyone who annoys.

Non-motivated words – earn – geearnian. So the motivation of many words was lost.

Also see folk etimology (walnut).


Antonyms are often called words with contrary, opposite meanings. But this side of definition is not accurate, as we can not define properly what words are contrary themselves.

In many cases there are more than two words in the opposition.

Ginsburg: antonyms are words, different in sound-form and characterized by different types of semantic contrast of the denotative meaning and are interchangeable at least in some contexts.

Antonyms are correlated according to some common grounds – size, temperature, velocity…

The speaker compares antonyms on a sort of scale.

Negation is very important in antonymic relations.

Contradictory antonyms – “married-single”, so it’s a two-way opposition, also like-DISlike

Contrary antonyms: hot-cold (there are several intergrades, e.g. warm)

Incompatibles(!!!) – they don’t have relations of contradiction (red-green), only black-white

Another classification – morphological approach:

Absolute (hot-cold) and derivational (like-dislike);

Polysemantic words may have antonyms in one meaning and none in the others.


Synonyms are regarded as semantic equivalents. Sometimes the meaning is identical and then we find them explaining each other in dictionaries. Synonyms are words with the same denotative and different connotative meanings. (Barely, scarcely, hardly absolute) (refuse, reject, decline – include additional features)

If we compare (broad streets, five-foot wide, broad accent, wide apart), we see that they are not fully interchangeable. Also (different – about two things, various – about several things)

Also synonyms differ in CONNOTATIONS.


1.Complete (almost, nearly) 2.Ideograpghic (reject, refuse, decline),i.e. coincide in the major part of their meaning. 3.Stylistic (foe-enemy) 4.Contextual

Each group of synonyms has its synonymic dominant

Euphemisms: merry=drunk, naked= in one’s birthday suit

11.The semantic classification of the vocabulary

All semantic classifications are based on similarity, on common semantic features, found in each group. The most convenient way is study of dictionary definitions.

Lion, tiger and leopard are defined as “wild cats”. The scope and the degree of similarity may be different. Words may be classified according to the concepts underlining their meaning. The classification refers to the theory of semantic and conceptual fields. Semantic fields are formed by the words referred to limited sections of reality, and the best-studied are those of kinship. Different languages don’t have the same semantic fields (colours). In such semantic fields we pay attention mainly to the basic notions and names. Lexico-semantic groups are formed of words of the same part of speech, referring to a common notion, but in case the groups are very extensive and cover big conceptual areas, we find them in different parts of speech, we find them in collocations, followed by the same preposition and so on.

GROUP SPEECH: followed by prep “to” introduce direct and indirect speech, collocate with definite characteristic adverbs and so on.

There may be comparatively small groups (food)

There are also hyponymic relations.

12.Free word-groups.

13.Phraseological units

The vocabulary of the language is subdivided into words and word-equivalents, ready made units used by the speaking community. Phraseological units are word-groups consisting of two or more notional words and necessary form words, they are ready-made(!), registered in dictionaries and are a part of the vocabulary. In the course of the development of the language some changes can take place in the structure of the units. Nowadays it’s possible to nform phraseological units on the basis of analogical free wpord-groups (to have swallowed a dictionary). Most of phraseological units are non-motivated word-groups. They are reproduced as single unchangeable collocations (red dress, but red-tape). A certain meaning is attributed to the whole phrase and not to an individual part. Metaphorical and metonymic transference is used.

FUSIONS non-motivated, allow no substitution (red-tape)

UNITIES partially non-motivated (to make a mountain out of.., to have butterflies) They admit of some substitution: take/send to the cleaner’s. here belong verb-adverb collocations.

COLLOCATIONS (to take a liking) they retain some semantic independence.

Amosova: 1.units of free context 2.of fixed context(phrasemes and idioms)

A phraseme has two members (the second is the clue to the first: small hours) Idioms (all the meanings create a specuified meaning together (a mare’s nest))

Phraseoloids (units of semi-fixed context: pay a visit/call…)

Koonin: considers phraseology an independent part of linguistics 1.nominating (bull in a china-shop) 2.interjectional (a pretty kettle…) 3.communicative (familiarity breeds contempt)

Arnold (nominal, verbal, adjectivel, adverbial and so on phrases)

Sources: science (launching pad), metaphorical (granny-farm), contrast (kiss of life), borrowed from fiction (american dream), shortened proverbs (to make a sow’s ear), from journalistrs (central city town dwellers)

Методика преподавания иностранного языка (шпаргалка)

1.Методика обучения иностранному языку как наука. Связь методики с другими науками.
Методика начала складываться в конце 19-нач 20 века. Ранее вопросами преподавания занимались представители общей педагогики и психологии.
Методика обучения – наука, исследующая цели, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале ин языка (Ляховицкий)
Методика – система знаний о закономерностях процесса обучения 2-му языку и о путях его организации (Пассов)
Объект методики – процесс обучения иностранному языку. Сюда относятс программы, учебники, пособия, а также деятельность уителя и учащихся, организационные формы их взаимодействия.
Выделяют общую и частную методики, историческую методику, экспериментальную методику, сравнительную(на материале разных стран) и методику применения ТСО.
Предмет методики – научное обоснование целей, содержания обучения, научная разработка эффективных методов и форм обучения с учетом поставленных целей и задач.
Методика-дидактика , т.к. мы имеем дело с процессом обучения, обучение не может осуществляться без воспитания (педагогика). Т.к. речь идет о процессах усвоения – это и физиология, поскольку усваивает личность – это психология, мы имеем дело с языком (лингвистика). Язык – одна из знаковых систем (семиотика), Процесс общения изучает теория коммуникации, в обучении осуществляется управление и т.п.
Частную дидактику называют методикой.
Лингвистика изучает язык как кодовую систему. Методика использует основные понятия и закономерности лингвистики. Для методики важно разграничить понятия язык и речь(конкретную реализацию языковой системы). Для владения речью необходимо автоматизированное использование языковых средств и правил в актах коммуникации.
Направление – лингвистика текста.
Психология – речи и педагогическая. Психология речи – разница между письменной и устной речью и их особенности. Кодирование языковой информации – декодирование. Процессы памяти.

2.Принципы отбора лексического минимума для средней школы
При составлении лексического минимума в методике преподавания неродного языка используется несколько критериев отбора: семантическая ценность слова (его значимость в процессе коммуникации), частотность (частота употребления его в общении), ситуативно-тематическая соотнесенность (в каких ситуациях общения оно может употребляться), способность слова сочетаться с другими словами, учебно-методическая целесообразность слова и пр. Отбор слов для лексического минимума — сложная работа, требующая совместных усилий методистов, лингвистов и психологов. И.В. Баранников писал, что в методике нет научно обоснованных данных по составлению словарного минимума, а основным методом отбора лексики остается опыт и интуиция[2]. Сегодня же при определении высокочастотных слов прибегают к помощи компьютерных технологий.
В содержание обучения лексической стороне иностранного языка входят три компонента: лингвистический, психологический и методологический.
Лингвистический компонент представлен научно отобранным и организованным словарём. Естественно, что невозможно изучить весь словарный запас языка; и так как в практике общения люди обходятся ограниченным словарём, употребляемым в тех или иных сферах, нет необходимости учить его весь. В условиях школы речь идёт о необходимом, достаточном и посильном для усвоения за короткий срок лексическом минимуме.
Лексический минимум – объём языковых средств, являющийся максимальным с точки зрения возможностей учащегося и отводимого времени и максимальным с точки зрения всей системы языка, т.е. ещё не разрушающим её и позволяющим использовать язык как средство общения.
Объективные возможности прочного овладения лексики до степени развитых речевых лексических навыков в условиях школы накладывают строгие ограничения на объём лексического материала. Завышение лексического минимума, как показывает практика работы по новым учебникам немецкого языка, отрицательно сказывается на качестве владения лексикой.
Вся лексика минимума должна быть практически усвоена учащимися в течении курса обучения. Это реальный словарный запас. Вместе с тем необходимо проводить работу по привитию им умений узнавать и понимать словарные единицы, встречающиеся впервые, но содержащие знакомые элементы. Например: derFederball – мяч из перьев =волан.
Подобные слова относятся к потенциальному словарному запасу.
Вся лексика, включённая в школьный словарь-минимум, отбирается в соответствии с определёнными принципами. По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три группы: статистические, методические (тематика), лингвистические (ценность).
На основе приведённых принципов выделяются активный, пассивный и потенциальный словари-минимумы. Активный лексический минимум – лексические единицы, обслуживающие диалогическую и монологическую речь учащихся, т.е. репродуктивное (продуктивное) говорение. Активный лексический минимум регламентирован программой и конкретизирован тематически и количественно по классам.
Активный лексический минимум, согласно программе средней школы, таков:
5 класс – 250 слов; 6 класс – 200 слов; 7 класс – 175 слов; 8 класс – 175 слов; итого за восьмилетнюю школу 800 лексических единиц. В старших классах к этому минимуму прибавляется по 200 лексических единиц (в 9 и 10 классах), усваиваемых активно.
Таким образом, объём активного лексического минимума для средней школы равен 1200 словам. Активный лексический минимум представляет собой основной запас лексики, который должен обеспечить учащимся средней школы выражать свои мысли и понимать мысли других людей в устной и письменной речи беспереводноОсновные критерии при отборе активной лексики в словарь-минимум является:
1)семантический принцип, заключающийся в том, что отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия по той тематике, с которой встречается учащийся, изучая иностранный язык;
2)принцип сочетаемости, согласно которому слова с большей сочетаемостью предпочтительней слов с редкой сочетаемостью, так как при ограниченном объёме обязательной лексики они позволяют выражать и понимать более разнообразное содержание;
3)принцип стилистической неограниченности, т.е. отнесённости слова к нейтральному, литературному, разговорному и книжно-письменному стилям языка;
4)принцип частотности, в соответствии с которым в словарь-минимум включаются наиболее употребительные в литературно-разговорном языке слова и обороты речи;
5)принцип исключения синонимов означает, что в словарь-минимум из синонимического ряда включается только одно, самое употребительное и нейтральное слово;
6)принцип словообразовательной ценности, которая состоит в том, что в словарь-минимум включаются лишь наиболее продуктивные в словообразовательном отношении слова, от которых с помощью аффиксов можно образовать наибольшее количество других слов;

3. Цели обучения ИЯ в средней школе. Прагматический и общеобразовательный аспекты обучения ИЯ.
1Формирование и развитие коммуникативной культуры школьников(компетенции)
2Социокультурное развитие учащихся (тж способность представлять свою страну в условиях иноязычного общения)
3развитие стратегий наблюдения за своим коммуникативным развитием и решение ими своих собственных задач в изучении ИЯ
4формирование уважения к другим народам и культурам
5развитие мотивации к изучению второго ИЯ
6развитие самообразовательного потенциала молодежи с учетом особенностей поликультурного мира
7развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся
8достижение порогового уровня, разработанного советом Европы

Лингвистическая компетенция – овладение суммой формальных знаний и навыков
Социолингвистическая компетенция – способность осуществлять выбор языковых форм для разных условий общения (привет-здравствуйте), интонация и др.
Социокультурная компетенция – готовность вести диалог на уровне разных культур.
Стратегическая и дискурсивная компетенция – умение выстраивать логику речи и добиваться поставленной цели.
Социальная компетенция – готовность взаимодействовать с другими.

Пассов: учебно-практический аспект, воспитательный аспект, образовательный аспект, развивающий аспект.
В говорении: выразить свое отношение, в письме фксировать высказывания других, написать письмо и др, в чтении — …, в аудировани – полнимать аутентичную речь, в переводе – умение выступить переводчиком в ыбтовой ситуации.

4. Методика работы над аудиотекстом.
Работа с аудиотекстом предполагает четкую последовательность в действиях учителя и учеников:
-предварительный инструктаж и предваряющее задание
-процесс восприятия аудиосообщения
-задания, контролирующие понимание
Предварительная инструкция создает мотивационную и организационную установку, мобилизует школьников на активную работу, ориентирует на последующие трудности. Учитель должен обратить внимание на какие-либо особенности.
(прослушайте описание и подберите картинки, догадайтесь, о ком идет речь, обратите внимание на последнюю фразу, скажите, что характеризует того или иного песонажа). Эффективность восприятия увеличится, если предупредить учащегося о том, что его спросят. В лингафонном кабинете можно организовать коллективную работу – одни учащиеся следят за определенными вещами в аудиотексте(времени и др))
Задания: на понимание содержания, на творческую переработку информации, задания на использование полученных сведений в общении.
Также задание – вставить пропущенные слова!!!

5. Содержание обучения ИЯ.
Содержание обучения ИЯ в средней школе реализует его основные цели, направленные на развитие у школьников культуры общения и др. Компетенции.
Школа Г.В. Роговой выделяет три компонента содержания обучения ИЯ: лингвистический, психологический, методологический.
Лингвистический: Язык и речь, лингвистический компорнент предполагает отбор языкового, рпечевого и социокультурного материала. В основе отбора лежат следующие факторы: контекст деятельности обучаемях, интересцы и потребности, уровень владения языком. Многих методистов волнует вопрос – с чего начинать обучение – с языка или с речи?Младшие школьники – от речи к языку (не знают лингв терминов и др причины) и на ускоренных языковых курсах.
Психологический компонент: определение техх навыков и умений, которые нужно сформировать
Методологический компонент: знание невозможно механически перенести из одной головы в другую. Усвоение знании может происходить только в процессе деятельности. К общеучебным умениям и навыкам мжно отнести такие, как организация и планирование собственной учебной деятельности, выбор оптимальных средств решения поставленных задач.
Часто учителя ИЯ жалуются, что учащиеся не умеют выполнять некоторых видов работы даже на родном языке (аргументация, умение отделять главное от второстепенного и др). Сущность же компонента заключается в том, что при работе с учениками учитель дает им определенный алгоритм действий, выстраивает стратегию. Методологический компонент таким образом включает приемы работы с лексикой, грамматикой и т.п

6.Методика работы над грамматическим явлением.
Для ознакомления с формой, значением, употреблением грамматического явления используется текст, подаваемый либо виде восприятия на слух, либо в печатном виде. Осмысление грамматического явления может происходить либо индуктивно, либо дедуктивно, т.е. учащимся может быть дано правило и они будут искать в тексте подтверждение. На основе проведенной работы учитель сообщает правило, либо путем наводящих вопросов учащиеся сами формулируют его. После этого происходит проговаривание текста вслед за учителем, что приводит к более прочному усвоению словаря. Дальнейшее усвоение должно происходить на материале тренировочных упражнений, целью которых является формирование у учащихся устойчивых грамматических навыков. Формальные упражнения должны быть подчинены упражнениям с речевой установкой.
Имитативные упражнения (диалог)
Упражнения в видоизменении грамматического материала (сюда относятся и подстановочные таблицы)
Упражнения в восстановлении и дополнении грамматической формы.
Упражнения в комбинировании грамматического материала.

7.Принципы обучения ИЯ. Общедидактические и специфические принципы.
Общедидактические принципы (сознательности и активности, наглядности, систематичности и последовательности, прочности, научности, доступности, связи теории с практикой).
Общеметодические: принцип коммуникативности – овладение учащимися ИЯ как средством общения, все приемы, связанные с введением, закреплением, контролем материала должны быть приближены к реальным ситуациям общения.
Принцип учета влияния родного языка – использование родного языка при изучении иностранного, особенно на младших этапах. Интерференция и перенос.
Принцип ведущей роли упражнения – объяснение материала завершается упражнениями.
Принцип дифференциации и интеграции обучения английскому языку – для каждого вида речевой деятельности характерен свой набор действий. Устная речь (ауд-е, говорение), письменная (чтение и письмо), говорение – монологическая и диалогическая речь, подготовлена-неподготовленная. Чтение – вслуч и про себя, письмо – обучение графике и орфографии. Интеграция – аспекты языка изучаются не изолированно.
Частнометодические принципы: принцип обучения на основе моделей, принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности (анализаторы, психол. процессы), принцип устного опережения, принцип аппроксимации (при условии беглости и фонематичности).

8.Методика работы над произносительной стороной языка.
Звуковая материя является первоэлементом речи, на начальном этапе происходит формирование слухо-произносительной базы, на последующих этапах она должна упрочиваться, если на начальном этапе возникнут неправильные произносительные привычки, исправить их впоследствии будет очень трудно.
НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП: ознакомление со звуками, тренировка в произнесении, применение полученных навыков в речи и при громком чтении.
Аналитики-имитативный подход – звуки объясняются на основеартикуляционного правила, образуя систеиу. Должна происходить демонстрация эталонов (пленка) при объяснении. Упражнения – активное слушание образца и осознанная имитация. Удельный вес упражнений должен быть значительно выше. Переход от слога к слову, словосочетанию и тексту.
Часто происходит деавтоматизация навыка, поэтому основаня задача – сохранение и совершенствование Фонетическая зарядка Лексико-грамматически материал также включается в фонетическую зарядк.Учитель не должен вновь объяснять артикуляционные и ритмико-интонационные правила, главное – стимулировать учащихся к припоминанию правила и подведению под него новой языковой единицы. Особенно стимулируют работу учащихся конкурсы на лучшего чтеца и др.

9.Средства обучения ИЯ. Классификация средств обучения.
Средство обучения – это все то материальное, что оказывает помощь в организации т проведении учебно-воспитательного процесса (Г.В. Рогова)
Классификация (Рогова):
-по роли: основные и вспомогательные, –по адресату:для учителя и для учащихся, -по каналу связи: зрительные, слуховые, зрительно-слуховые, по использованию ТСО: технические и нетехнические.

Вспомогательные – не входят в состав УМК
Для учителя – программа по ИЯ и книга для учителя, для учителя и для учащихся – комплекты картинок и т.д, ТСО, для учителя также методичекая литература
В структуру книги для учителя входит вводная часть, почетверное и поурочное планирование, приложение.
Книга для учащихся также призвана обеспечивать самостоятельную работу во внеурочное время. Коммуникативная направленность.

10. Способы семантизации лексики.
Усвоение лексическоц стороны речи предполагает две основные стадии работы: секмантизацию лексики и автоматизацию использования лексических единиц.
Семантизация – процесс раскрытия значения иноязычных слов.
Слово имеет две стороны – чувственную и смысловую.ю Чувственная сторона – слово состоит из зрительного и слухового компонента, поэтому оно представляет собой действие, действие в свою очередь имеет артикуляционный и мотрно-графический компонент. Таким образом слово пи изучении должно быть услышано, увидено, произнесено, записано.
Значение – соотнесенность слова с тем или иным явлением. Понятие – форма мышления, отражающая предметы и явления в их существенных признаках. Для мышления характерно оперирование понятиями.
Способы: синонимы и антонимы, дефиниция, контекст,использование иллюстративной наглядности, этимологический анализ. Одноязычные и переводные.

11.Произносительная сторона изучаемого языка: цели, трудности, принципы и особенности работы над ней.
Под фонетикой как аспектом обучения понимается звуковой строй языка, т.е совокупность всех языковых средств, которые составляют его материальную сторону: звуки, ударения, ритм, мелодика, интонация, паузы.
Цель – формирование произносительных навыков (Призносительные навыки – способность совершать операции, связанные с артикуляцией отд звуков и их соединением в слоги, слова, ритмические группы (Р.К. Миньяр-Белоручев)
Произносительные навыки делятся на слухопроизносительные (аудитивные и собственно-произносительные) и ритмико-интонационные (мелодика, ударение, ритм, паузация и др)
Принцип аппроксимации (беглость и фонематичность)
Этапы формирования произносительного навыка: восприятие, ознакомление; имитация; дифференцировка, осмысление; изолирование, репродукция; комбинирование.
Подходы к обучению фонетике. Артикуляторный (Грузинская, Колосов) фонемы, совпад. В обоих языках, не совпадающие, частично совпадающие. Полная теоретическая подготовка. Этапы работы здесь – ориентировка – артикулирование, фиксирование, отработка звука Второй подход – акустический (имитация речи) в условиях ограниченного времени. Дифференцированный подход. Упражнения могут быть формально-языковые и коммуникативные.

12.Методы исследования в методике.
Методы исследования делятся на общие(теоретич, опытные, математические) и частные(методики).
Теоретические – анализ, синтез, индукция, дедукция, изучение и обобщение опыта квалифицированных учителей, критический анализ источников
Опытные (эмпирические) – наблюдение и эксперимент. Позиция исследователя при наблюдении двояка (активное участие и наблюдение со стороны), наблюдение может быть открытым и скрытым, непрерывным и дискретным. Этапы наблюдения: цель – план – форма исследования.
Эксперимент – научно поставленный опыт, основанный на тщательном изучении варьирования исследуемого явления при возможном уравнивании остальных факторов.(Ляховицкий) Эксперимент –констатирующий, проверочный(проверка гипотезы), формирующий (конструирование новых педагогических явлений). По месту апроведения – естественный и лабораторный эксперимент. По длительности эксперимент – кратковременный и лонгитюдный. 4 фазы эксперимента – организация, реализация, констатация, интерпретация. Математические методы (напр ранжирование)
Методики – анкетирование (открытые и закрытые ответы)
Тестирование, различают диагностические, констатирующие и смешанные тесты.
Беседа, хронометрирование (запись).

13. Обучение грамматической стороне устной речи и чтения.
Невозможно отрывать грамматику от речи, без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так как грамматика является составляющей ее материальной основы. В коре головного мозга действует система стереотипов, которая и диктует эти правила организации слов в связное целое. Каждый носитель языка руководствуется интуитивной, неосознаваемой грамматикой. Цель обучения грамматике – сформировать эти интуитивные навыки.
Условия – требуется мотивация, т.е. это вторичное средство общения, при изучении грамматики ИЯ особое внимание должно быть уделено теории и ее оптимальному соотношению с речевой практикой. Принцип СОЗНАТЕЛЬНОСТИ лежит в основе всех методов, используемых при овладении грамматикой.
Осмысление грамматического явления может происходить либо индуктивно, либо дедуктивно, т.е. учащимся может быть дано правило и они будут искать в тексте подтверждение. На основе проведенной работы учитель сообщает правило, либо путем наводящих вопросов учащиеся сами формулируют его. После этого происходит проговаривание текста вслед за учителем, что приводит к более прочному усвоению словаря. Дальнейшее усвоение должно происходить на материале тренировочных упражнений, целью которых является формирование у учащихся устойчивых грамматических навыков. Формальные упражнения должны быть подчинены упражнениям с речевой установкой.
Имитативные упражнения (диалог)
Упражнения в видоизменении грамматического материала (сюда относятся и подстановочные таблицы)
Упражнения в восстановлении и дополнении грамматической формы.
Упражнения в комбинировании грамматического материала.
Также упражнения по переводу с родного языка на иностранный (+аргументы за и против).
В естественной речи используются разнообразные грамматические явления, их сочеиания. Чтобы азвить у учащихся способность, необходимую для связной осмысленной речи, которая сможет служить коммуникативным целям, нужно провести их через упражнения в комбинировании грамматических явлений.
Упражнения в овладении пассивной грамматикой, , лежащей в основе обучения чтению на старшем этапе, имеют целью формирование навыков узнавания формы, соотнесение ее со значением для понимания смысла прочитанного.. Усвоение формы – это владение ее сигнальными признаками (окончание и др.) В некоторых случаях важно использовать совокупность имеющихся признаков для определения грамматического явления.
Пассивная грамматика усваивается на основе тех же методов, что и активная: ознакомления, тренировки и применения.
Тренировочные упражнения: определить тип предложения и форму сказуемого, определить тип придаточного предложения, распознание омонимичных форм
Глокая куздра – распознавание форм и роли частей речи.!!!!!!!
Должна происходить систематизация грамматического материала (таблицы и др)

14. Технические средства обучения и возможности их применения на уроке.
Средство обучения – это все то материальное, что оказывает помощь в организации т проведении учебно-воспитательного процесса (Г.В. Рогова)
Классификация (Рогова):
-по роли: основные и вспомогательные, –по адресату:для учителя и для учащихся, -по каналу связи: зрительные, слуховые, зрительно-слуховые, по использованию ТСО: технические и нетехнические.
Кодоскоп(прозрачная пленка – транспарант)

Мотивация при использовании компьютера и др средств.

15. Обучение лексической стороне устной речи и чтения.
Лексика передает непосредственный мысли в силу своей номинативной функции. Любой связный текст несет в себе тематическую лексику, значение которой является ключом к пониманию смысла. В устной речи значения слова недостаточно, здесь не меньшую роль играет владение связями слова и образование их на основе словосочетаний. Для употребления слова в устной речи надо: найти слово в памяти, произнести его, включить в сочетание на основе смысловой совместимости и в соответствии с грамматической нормой, включить его в предложение, тект.
Для рецептивных видов речевой деятельности необходимо: ассоциировать графический или звуковой образ с лексическим значением, определить грамматическую форму, связи с другими словами, понять смысл целостной единицы.
Импринтинг! Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Важно разработать специальные тесты, которые помогли бы учащимся контролировать свой прогресс в изучении иностранного словаря.
Работа по овладению активным минимумом: Предметом ознакомления является семантика в сочетании с формой, звуковой или графической. Способы семантизации.
Хорошо зарекомендовал себя опыт введения массивов слов в диалогических текстах.
И упражнения…Стимулирование самостоятельной работы учащихся по усвоению новой лексики.
Активный и пассивный словарь
Формирование Зыковой догадки
Контроль языковых знаний строится на произвольной основе, он должен носить следящий характер (летучки и др)..

16. Классификация видов чтения.
Просмотровое — с общим пониманием содержания для получения общей информации.
Ознакомительное чтение чтение с пониманием всего содержания для правильного выполнения действия (инструкция)
Поисклвое чтение
Чтение с полным поиманием (анализирующее чтение)
Чтение включает восприятие, понимание, запоминание.
Чтение вслух и про себя.

17.Аудирование как вид речевой деятельности. Трудности аудирования. Обучение аудированию.
В повседневной жизни мы сталкиваемся с аудированием как с самостоятельным видом речевой деятельности.. аудирование является не только целью обучения, но и средством. (лексическая сторона, грамматика и др). Аудирование – сложный вид речевой деятельности, т.к. характеризуется одноразовостью предъявления. Необходимо обучить: подсознательно различать формы, предвосхищать синтаксические структуры, развивать объем слуховой памяти, схватывать смыл сказанного однократно, понимать общее содержание при наличии неизвестного материала в аудиотексте.
В отечественной методике выделяются 4 механизма аудирования: речевой слух, память, вероятностное прогнозирование, артикулирование (проговаривание в процессе аудирования).
Мира Лазаревна Вайсбурд выделяет 4 группы трудностей: обусловленные характером языкового материала, трудности, обусловленные содержанием речи, трудности, обусловленные способом изложения, трудности, обусловленные условиями восприятия, и тж. индивидуальные особенности говорящего.
Подходы к обучению. 1.подготовительные, затем речевые упражнений 2.аудирование тесно связано с говорением большая роль отводится коммуникативным упражнениям 3.на связи аудирования с чтением и письмом 4.на принципе новизны – однократное прослушивание текстов, построенных на одном и том же языковом материале, но сразным содержанием.
Система работы с аудиотекстом (Соловова): дотекстовый этап, этап прослушивания, послетекстовый этап.

18. Анализ УМК для средней школы.

19. Особенности монологической речи. Методика работы над монологической речью.
Особенности: относительно непрерывный характер высказывания, последовательность и логичность, относительная смысловая законченность, тематичность высказывания, синтаксическая усложненность.
Разновидностями монологической речи являются: описание, повествование, рассуждение. Монологическая речь может быть репродуктивной и продуктивной. Обучение монологич речи заключается в ыормировании умения выражать законченную мысль, логически раскрывать ее содержание.
Критерии развития умения: автоматизированность (отрезки речи без вынужденных пауз), самостоятельность говорящего, сложность в решении речемыслительной задачи, комбинационность материала.

1 этап – построение предложения, второй этап – логически связанные фразы, третий – увеличение объема высказывание

20.Принципы отбора активного и пассивного грамматического минимума.
В активный грамматический минимум включаются те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности.
Основными общепринятыми принципами отбора в активный грамматический минимум, считаются:
1) принцип распространенности в устной речи,
2) принцип образцовости,
3) принцип исключения синонимических явлений.
В соответствии с двумя первыми принципами в активный минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи распространяются на значительный круг лексики. Все другие грамматические явления усваиваются лексически.
Такая форма, как Past Perfect обладает незначительной распространенность в устной речи, однако довольно употребительна в книжно-письменной. Поэтому эти явления не обязательно включаются в активный, но входят в пассивный минимум.
Согласно третьему принципу в активный минимум включается лишь одно явление из всего синонимического ряда — нейтральное в стилистическом отношении. Этот принципа является уточнением первых двух и состоит в ограничении, грамматических средств, усваиваемых активно. Например, из всех грамматических синонимов для выражений долженствования отбираются в активный минимум только модальные глаголы, а другие средства выражающие модальность относятся к пассивному минимуму: must — к активному, have to + Infinitive — к пассивному.
К пассивному грамматическому минимуму относятся грамматические явления, наиболее употребительны письменной речи и которые ученики должны понять да слух и при чтении. Совершенно очевидно что объем пассивного минимума может быть больше объема активного минимума.
К главным принципам отбора грамматических явлений в пассивный минимум относятся:
1) принцип распространенности в книжно-письменном стиле речи;
2) принцип многозначности.
Согласно этим принципам, в пассивный минимум включаются наиболее распространенные грамматические явления книжно-письменного стиля речи, которые имеют ряд значений. Организация грамматического материала имеет при обучении иностранному языку существенное значение. Она определяет в значительной степени успех работы над грамматической стороной различных видов речевой деятельности и, следовательно, конечные результаты преподавания иностранного языка в средней школе.

21. Особенности диалогической речи. Структурная единица диалога. Методика работы над диалогической речью.
Диалогическое единство – пара реплик, образующих структкрное единство.
Путь сверху: 1.восприятие на слух, затем восприятие с графической опорой для оющего понимания смысла. 2.аналитический этап – вывление особенностей диалога, 3.драматизация, 4.этап стимулирования диалогического общения на базе новой ситуации.путь снизу – игра «знаменитости», кто это, когда родился.. полилог – тж. ролевая игра и т. д.

22.Фонетический минимум для средней школы. Принцип аппроксимации.
Произносительные навыки- способности совершать операции, связанные с артикуляцией отд звуков и их соединением в слоги, слова, ритмические группы.

23.Чтение как вид речевой деятельности. Формирование механизма чтения.
Цель чтения – раскрытие смысловых связей, осмысление зрительно воспринимакемого речевого общения.
Чтение является методологически удобной формой обучение, так как графическое отображение знака наиболее четко запечатлено в сознании., поэтому ассоциация форма-значение при чтении усваивается легче.
Трудности: широта охвата языкового материала, обстоятельства, большая сложность фраз и т.д.
По Старкову карточки – механизм чтения.

24.Программные документы по ИЯ для средней школы

25. Письмо и письменная речь. Обучение письму в средней школе.
Письмо – деятельность, направленная на графическую фиксацию речи и ее элементов. Умение писать включает: навыки начертания букв, навыки правильного перекодирования звуковой формы слова в графическую, навыки построения письменного высказывания, т.е. композиции, грамматические и лексические навыки.
Условием письма является техника письма – умение соотнести звук с графическим символом.
Обучение письму. Алфавит (вводится в процессе вводно-фонетического курса). Каллиграфия. Последоватеьность изучения букв зависит от трудности начертания и от трудности звука, который она обозначает. Письмекнная речь может быть продуктивной и репродуктивной. Графика – система написания знаков, принятых в данной языковой общности.. В аудитории работа ведется в основном в устной форме, на дом дается письменное задание. Письменная речь – средство развития навыков устной речи и чтения.(анаплитико-синтетическая деятельность) Задействуются виды памяти – зрительная, слуховая, моторная. Упражнения: работа над техникой письма, развитие умений передавать смысловую информацию в графической форме. Все упражнения можно разделить на подготовительные (модели, перефраз) и речевые (изложение, сочинение, письмо)

26.Лингводидактическая модель вторичной языковой личности

Гальскова – это совокупность способностей, умений, готовностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, т.е. предполагается адекватное взаимодействие представителями других культур.
Языковая личность обладает предрасположенностью к оперированию языковыми системами. Предполагается наличие определенного набора способностей, умений, готовностей к аудированию, говорению и др.
Способности: понять чужой образ жизни, чтобы не вырабатывать стереотипы в отношении других культур, употреблять языковые модели в ситуациях межкультурного общения, расширение индивидуальной картины мира за счет приобщения к миру носителей изучаемого языка.
Компетенции. Развитие толерантности, способности к сопереживанию, которые позволяют осуществлять общение с представителями других культур.

27.Мотивация изучения иностранного языка.
Мотивация является запускным механизмом всякой человеческой деяиельности. До начала изучения ИЯ у учащихся как правило высокая мотивация, потом она постепенно снижается. Опыт лучших учителей доказывает, что процесс снижения мотивации не является закономерным. Их учащиеся успешно овладевают ИЯ в требуемых пределах. Структура мотивации: удовольствие от самое деятельности, значимость для личности ее результата, мотивирующая сила вознаграждения за деятельность, принуждающее давление на личность (Додонов).
Треугольник Маслоу: физиологич-безопасность, принадлежность к группе, потребность самоактуализации, потребность знать понимать и ценить прекрасное.
Внешняя и внутренняя мотивация, близкая (актуальная) и дальняя (отсроченная) виды мотивации
Внешняя бывает узколичной и широкой социальной.
Бывает положительная и отрицательная мотивация.

Григорян(виды внутренней мотивации)коммуникативная, лингвопознавательная, инструментальная (положительное отношение к деятельности).

28. Обучение чтению на старшем этапе.
Цель чтения – раскрытие смысловых связей, осмысление зрительно воспринимакемого речевого общения.
Чтение является методологически удобной формой обучение, так как графическое отображение знака наиболее четко запечатлено в сознании., поэтому ассоциация форма-значение при чтении усваивается легче.
Трудности: широта охвата языкового материала, обстоятельства, большая сложность фраз и т.д.

29. УМК

30. Для ознакомления с формой, значением, употреблением грамматического явления используется текст, подаваемый либо виде восприятия на слух, либо в печатном виде. Осмысление грамматического явления может происходить либо индуктивно, либо дедуктивно, т.е. учащимся может быть дано правило и они будут искать в тексте подтверждение. На основе проведенной работы учитель сообщает правило, либо путем наводящих вопросов учащиеся сами формулируют его. После этого происходит проговаривание текста вслед за учителем, что приводит к более прочному усвоению словаря. Дальнейшее усвоение должно происходить на материале тренировочных упражнений, целью которых является формирование у учащихся устойчивых грамматических навыков. Формальные упражнения должны быть подчинены упражнениям с речевой установкой.
Имитативные упражнения (диалог)
Упражнения в видоизменении грамматического материала (сюда относятся и подстановочные таблицы)
Упражнения в восстановлении и дополнении грамматической формы.
Упражнения в комбинировании грамматического материала.

Test on Adverbs (1)

a) I prefer watching TV ____________ at the weekend. (в основном)

b) I could____________ speak, because I was dreadfully tired. (едва, едва ли)

c) Mike saw his ____________ opened eyes. (широко)

d) ”It’s __________ five o’clock!”-exclaimed Mary. (почти)

e) Tobias Smollett was a _______________ known writer in the 18th century. (широко)

f) The belfry stood_________ above the rest of buildings in the vicinity. (высоко)

g) All the pupils in the class were _____________ interested in Chemistry. (в высшей степени)

h) You don’t work _______ enough to pass the examination. (упорно, усердно)

i) They were ____________ taken for policemen, that’s why a horrible mess occurred in the hall. (ошибочно)

j) If I remember it _________, Mr. Binns was a ghost-teacher at Hogwarts. (правильно)

k) An odd man was standing ________ the fireplace. (рядом)

l) What do you like ________ of all? (больше всего)

m) Why do you always write the word “acquaintance” _______? (неправильно)

n) The three travellers set out on their journey ________ at night. (поздно)

o) Where have you been __________? (недавно)

p) The catch was ___________ divided among the fishermen. (справедливо)

Translate the sentences into English:

1.Ты бы чувствовал себя лучше, если бы не высокая температура.

2.Если бы у тебя не было сейчас высокой температуры, ты бы чувствовал себя лучше.

3.Если бы не глупая шутка Джона, Лиз не плакала бы вчера после уроков.

4.Если бы Джон вчера глупо (stupidly) не пошутил, Лиз не плакала бы после уроков.

5.Если бы не твоя помощь, я бы вчера не справился с заданием.

6.Если бы ты мне не помог, я бы вчера не справился с заданием.

7.Если бы он тогда хитро не улыбнулся, я бы ему поверил.

8.Если бы не его хитрая улыбка, я бы поверил ему тогда.

9.На твоем месте я бы был осторожнее.

10.На твоем месте я бы был внимательнее вчера на уроке.

11.Если у нас во вторник будет выходной, мы пойдем в кино.

12.Если я найду твою тетрадь, то обязательно верну её.


Task 3.Give the comparative and the superlative forms:

Early, often, hard, easily, well, little, long, clearly, slowly, quickly.

Task 4. Open the brackets, using the right form of the adverb:

1. I like this dress (well) than the black one.
2. Now she visits them (frequently) than last year.
3. Our new car is (fast) than the old one.
4. Which of all these books did you enjoy (much)?
5. Now I can hear you (clearly) than before.
6. You ought to have told me (much).
7. Who works (hard), Mike, Pete or Jack?
8. He speaks English (fluently) of all in my class.
9. The (hard) you work, the (soon) you make progress.
10. Is the sound loud enough or shall I make it (loud)?
11. Yesterday they finished work (late) than usual.
12. The little girl sang far 9well) than her sister.
13. The boy’s greatest ambition was to become a pilot and fly (high and fast) of all.
14. I could see very far from my place, but Ben climbed a tree and saw even (far) beyond the field.
15. We envied John, for he lived (near) of all; it took him the least time to get to the office.
16. Our horses ran pretty fast, but Serena’s Arrow ran (quickly) than my White Star, and Ivo’s Lightning – (fast), as usual.
17. I like this picture (well) of all.
18. I missed our walks together, but those long evening conversations by the fireplace I missed (much) of all.
19. He stepped (close) and saw that they were playing with little kittens.

The Subjunctive Mood (Test)

Choose the right answer, underline it:

a) If John (bought/had bought) a new car, he (would have told/would tell) us about it.
b) If you (brought/had brought) me your exercise-book last Monday, I (would return/would have returned) it yesterday.
c) If he (had tried/tried) to do this exercise, I’m sure, he (would do/would have done) everything correctly.
d) If I (had had/ had) more time, I (would go/ would have gone) there myself.
e) If I (had been/were) you, I (would do/would have done) it last month.

Translate the sentence:
На твоем месте я бы написал это упражнение в тетради.

Task 1. Insert the right form of the verb:

1.If I ___________(to live) in Britain and ____________(to have) a lot of money, I ____________________(to attend) Hampton School.
2.If I_________________________(to have a headache) last Friday, I__________________(go to school).
3.If Mike______________(to hurry), he _______________(to finish his work) on time.
4.If I ________(to be) you, I ___________________(to choose) ethics[‘eθiks](этика) as an optional subject.
5.If I ____________________(to have) lessons on Saturday, I___________(to have no free time) at all(вообще).
6.If I____________(to be) you, I______________(to stop) talking ten minutes ago.
7.If Bob___________________(to have breakfast) in the morning, he__________________(to be) hungry now.
8.If it_____________(to rain), we_____________(to stay) at home.

Task 2. Translate the sentences:

1.Если бы я не записал задание вчера на уроке, сегодня я был бы не готов.
2.Если на улице будет холодно, то я надену свитер.
3.На твоем месте я бы говорил потише.
4.Если бы ты попросил меня принести этот DVD, я бы не отказал.
5.А что бы ты сделал на моем месте?
6.Если бы не помог мне с домашним заданием вчера, я бы его никогда не выполнил.

Task 3. Read the sentences:

1.But for the rain, we would go down to the country
Если бы не дождь, мы бы поехали за город.
2.But for your help, I wouldn’t have coped with the task last time.
Если бы не твоя помощь, я бы не справился с заданием в прошлый раз.
3.But for my promise, I would tell you this.
Если бы не обещание, я бы тебе обязательно рассказал об этом.

Тест к учебнику Афанасьева, Михеева (1 четверть)

Form 8
Term I


Task 1. Read the text on pp. 76-78 (ex.54) and answer the following questions:

Words and word-combinations:
Red-haired – рыжий
Glasses – очки
Scar – шрам
Whisper – шепот
On tiptoe – на цыпочках
Halfway up – на полпути вверх
To pretend – притворяться
To get on the wrong side of smb. – зд.: поссориться, сцепиться с кем-л.
On purpose – целенаправленно, намеренно
To rescue – спасать
To threaten – угрожать
Greenhouse – теплица
Plant – растение
Fungus (pl. fungi) – гриб
Scribble (down) – неаккуратно записывать, «чирикать» в тетради
A pile of books – стопка книг
Register – классный журнал
Transfiguration – превращение, метаморфоза
Talking-to – выговор
A match – спичка
Head start – преимущество

a) say “true” or “false”:

1 Harry Potter had a scar on his face.
2 Pupils at Hogwarts wanted to take a look at legendary Harry Potter.
3 At Hogwarts they had even a ghost-teacher.
4 There were a hundred and forty-two doors at Hogwarts
5 All pupils managed to turn their matches into needles at the lesson of transfiguration.
6 Pupils learned the names of stars and movements of the planets

b) Find the English equivalent:
Стоять на цыпочках

Пробиться,пройти через дверь

Запереть в темнице

Заботиться о странных растениях и грибах

Биннз продолжал монотонно говорить

Перед камином в учительской

Task 2. Translate into English, using new vocabulary units(they are underlined).Pay attention to the prepositions:

1. Давай запишемся на курсы вождения (driving course).

2. В магазине «Техносила» была большая очередь за дешевыми телевизорами (TV-sets).

3. Утром туман (mist) полностью рассеялся (исчез).

4. Лед достаточно твердый, можно кататься на коньках.

5. Мой брат собирает редкие марки (to collect stamps).

6. К моему облегчению, ждать автобуса долго не пришлось.

7. Хорошо, что ты предупредил меня об этом.

Task3. Choose the right variant:

1. If Nick …………….breakfast in the morning, he wouldn’t be hungry now.
• had
• had had
• would have
2. If I were you, I…………write more quickly.
• would
• will
• would have
3. We……..go to the cinema, if it rains.
• didn’t
• hadn’t
• will not(won’t)
4. If you ……………..phoned me yesterday, I wouldn’t have gone to school
• hadn’t
• didn’t
• —